Ice-O-Matic talks with MerkoLAT in the NRA Expo!

”Luis Fernando Nicho is our Latin America Regional Manager and he’s on-site at the National Restaurant Association Show with us! When asked what he likes most about the show, Luis says “it’s a wonderful opportunity to speak with distributors and end users about Ice-O-Matic’s market advantages.” We couldn’t agree more!”Image

Did you know?

The kettles that operate with a screwed cap (called autoclave) can function at more than 600 meters high above sea level because the pressure inside is increased thus achieving the 100°C required for fast efficient cooking.

Did you know

 

 

 

 

Sabías que?

Las marmitas que operan a con tapa atornillada (llamada autoclave) pueden operar a mas de 600 Metros de altura sobre el nivel del mar debido a que se aumenta la presión en su interior logrando así los 100º C necesarios para una cocción más rápida y eficiente.

Sabias-Que

Meet the newest addition to the MerkoLAT linecard!

SAYL: Modern designs for refrigerated display cabinets

We are pleased to announce the addition of SAYL Barcelona to the MerkoLAT linecard!

SAYL is the most important manufacturer of refrigerated display cabinets of Spain and it’s located in Barcelona. They have applications such as sushi bars or cabinets for fine sweets, chocolates, desserts, Delicatessen and salads. As well products with neutral and heat conservation functions.

SAYL 5SAYL offers sizes ranging from 1.09 meters long (4 GN 1/3) to 2.14 meters long (10 GN 1/3) and in colors such as Black, White, Red, Ebony and Argenta. They come in 2 and up to 3 floors. There are models for self-service and for toppings handling. The display cover can have a dome curve shape or a cubic shape and can be either horizontal or vertical. Lighting is handled with LED bulbs of low power consumption and with the type of light that makes products stand out and the display it more attractive.

Ask your regional manager for the catalog!


SAYL: Moderna línea de Vitrinas refrigeradas para sushi   

¡Nos complace notificarles la adhesión de la marca SAYL a la oferta comercial de MerkoLAT!

SAYL 3SAYL es el fabricante de vitrinas refrigeradas sobre mostrador más importante de España con base en Barcelona. Tienen aplicaciones como barras de Sushi, para dulcería fina, para chocolates, para postres, Delicatessen,  ensaladas, así como también para conservación caliente y para usos neutros.

Las hay en tamaños que van de 1.09 mts de largo (4 GN 1/3) hasta 2.14 mts de largo (10 GN 1/3). Las hay en colores como el Negro, Blanco, Rojo, Argenta y Ébano. Las hay de 2 y hasta de 3 pisos. Las hay de autoservicio y para manejo de toppings.  Las hay con cubierta curva tipo domo o cúbicas. Las hay horizontales y verticales. La iluminación es con focos LED de bajo consumo de energía y con el tipo de luz que resalta y hace más atractiva la exhibición.

Pregunte al Gerente de su Región por el Catálogo General.

SAYL 2

 

Metro: C5 Series

C5 Series: Thermal Holding and Transport Cabinets

As we saw in the previous post, maintaining the temperature of certain products can make a big difference in the final quality perceived by the customer, especially in the area of Food Service. With this in mind, Metro offers the C5 series of hot cabinets; a wide range of models and features for every need and budget.

C5 1 Series Holding & ProofingStarting with the C5-SERIES 1 this is a reliable choice for basic needs such as heat conservation and fermentation. This model has no insulation and it is specially designed with modules that ensure good performance in any of these two functions.

The next in line is the C5-3 Series that features the new Insulation Armour ™, saving energy with a low initial investment. It has additionally complete humidity control at any temperature.

C5T-DualDig-OpenDThe C5-6 SERIES, 8 SERIES and 9 SERIES _ models feature a high efficiency design, saving up to 24% energy and with real-time feedback on the parameters that they control. The C5-6 SERIES, model features a temperature control with a traditional analog display; whereas the 8 and 9 SERIES use a temperature control via a digital display. The C5-9 SERIES is the most complete model allowing us to control temperature and moisture plus it has the option of Pass-Thru and the finishes come in stainless steel or aluminum.

Finally, the C5-T model features the Transport Armour ™ specifically built to withstand the abuse of being transported. It is equipped with batteries that keep running a fan that homogenizes the temperature inside while the computer is off. In addition, isolation ensures keeping food hot for 5 hours or more when turned off and up to 50% of energy saving.

Metro also offers specific models for pizza conservation and neutral equipment (for cold or heat).

Ask for the details here!


Serie C5: Conservadores calientes

Como hemos visto en el post anterior, el mantenimiento de la temperatura de ciertos productos puede hacer una gran diferencia en la calidad final percibida por elcliente, especialmente en el área de Food Service. Con esto en mente, Metro ofrece la serie C5 de carros calientes; una amplia gama de modelos y funciones para cualquier necesidad y bolsillo.

Desde lo más básico, el C5-SERIE 1 es una opción confiable para las necesidades básicas de mantenimiento caliente y fermentación.  Este modelo sin aislamiento cuenta con módulos especialmentediseñados para garantizar un buen desempeño en cualquiera de estas dos funciones.

El siguiente en línea es el C5-SERIE 3 que cuenta con la nueva Insulation Armour™,ahorrando energía con una baja inversión inicial. Cuenta, adicionalmente, con un control de humedad a cualquier temperatura.

C5-3Los modelos C5-SERIE 6, SERIE 8 y SERIE 9 cuentan con un diseño de alta eficiencia, ahorrando hasta un 24% de energía y con retroalimentación en tiempo real de los parámetros que controlan. El modelo C5-SERIE 6 cuenta con un control de temperatura tradicional con pantalla análoga; mientras que la SERIE 8 utiliza un control de temperatura a través de un display digital. El modelo C5-SERIE 9 es el más completo al permitirnos controlar temperatura y porcentaje de humedad. Se cuenta con opciones en Pass-Thru y en acabados en acero inoxidable o aluminio.

Finalmente, el modelo C5-SERIE T cuenta conel Transport Armour™, construido específicamente para soportar el maltrato al ser transportado. Está equipado con baterías que mantienen funcionando un ventilador que homogeniza la temperatura en su interior mientras el equipo está desconectado. Además, su aislamiento garantiza mantener los alimentos calientes por 5 horas o más estando desconectado y un ahorro de hasta 50% en energía.

Se cuenta con modelos específicos para conservación de pizzas y equipos neutros (para frio o para calor).

¡Pregunta por todos los detalles!

Did you know?

The ENERGY STAR label promoted by the U.S. government certifies that electrical equipment displaying it meet the necessary features to ensure savings from 10% to 30% in power consumption without sacrificing their functions?

Did you know

 

 

 

 

Sabías que?

¿El sello ENERGY STAR promovido por el gobierno estadounidense certifica que los equipos eléctricos que lo ostentan cumplen con las características necesarias para garantizar ahorros desde un 10% hasta un 30% en el consumo de energía sin sacrificio de sus funciones?

Sabias-Que

Legion: Pans and Kettles

Legion-Hot buttonLegion is one of the largest manufacturers of kettles and pans in the United States, being the number one supplier of the U.S. military.

This is due to its recognized efficiency based on total isolation of the walls of the equipment, preventing heat loss, thus saving energy and avoiding scalding accidents of the operational staff.

The kettles are made both stationary and tilting with a traditional operation (direct) or jacket operation (indirect, which may be 2/3 or full) There are models operated  by gas, electricity or steam, all manufactured in a wide range of capacities from 10 to 150 gallons . Pans on the other hand,  all tilting by design, have models operated by gas, electricity or steam with capacities ranging from 15 to 62 gallons.

Don’t forget to ask for more information!


Legion: Sartenes y Marmitas

Legion es uno de los fabricantes más grandes de marmitas y sartenes en Estados Unidos, siendo el  proveedor número uno de la milicia estadounidense.

Esto es debido a su reconocida eficiencia que se basa en un aislamiento total de las paredes de los equipos evitando la pérdida de calor, ahorrando así energía y previniendo accidentes por quemaduras del personal operario.

kettles1Las marmitas se fabrican tanto de mesa, estacionarias y volcables, a funcionamiento tradicional (directo) ó con chaqueta (indirecto, que puede ser de 2/3 ó completa). Se ofrecen modelos operados a escoger entre gas, electricidad o a vapor, manufacturados en una amplia gama de capacidades que van desde los 10 hasta los 150 galones. Las sartenes, por otro lado, por diseño todas ellas volcables, se proveen con operación a gas, electricidad o a vapor y con capacidades que van de los 15 a los 62 galones.

¡No se olvide de pedir mayor información!

What you should know about temperature

Different temperatures and their effects on food

By controlling the temperature of the food we can prevent microbial growth and toxin production. Low temperatures prevent bacteria from multiplying to dangerous levels and high temperatures kill them.

  • If a product is held in the danger zone (between 6° C and 60° C) for over 2 hours, the risk of contamination increases rapidly. In this DANGER ZONE there is a quick reproduction of bacteria, viruses and fungi in foods, being the riskiest temperature between 30° C and 40° C. For the fermentation of bread, prior to baking, temperatures of 22° C and 35° C with high humidity are required.
  • Hot foods should be kept at least at 65° C for up to 4 hours until they are consumed; if they are not going to be consumed you should refrigerate as soon as possible at a maximum temperature of 4° C.
  • Temperatures higher than 65° C destroy pathogenic bacteria especially for pork, beef, lamb or minced meat, especially when exceeding 70° C as this helps greatly to prevent foodborne illness.
  • Between 8° C and 18° C pathogenic bacteria are immobilized, but not eliminated. In temperatures of 10 ° C and less no organism develops.

 Each food requires a specific range of temperatures:

  • Meat products: 1° C and 4° C.
  • Vegetables: less than 12° C.

•Frozen: -18° C or less. With freezing temperatures the growth of bacteria, yeasts and fungi are completely suspended and a lot of them die.


Diferentes temperatura y su efecto en los alimentos

Gracias al control de la temperatura sobre los alimentos se puede impedir la multiplicación microbiana y producción de toxinas. Las bajas temperaturas evitan la multiplicación de bacterias en niveles peligrosos,  y las altas temperaturas, las matan.

  • Si un producto se mantiene en la zona de peligro (entre 6° C y 60° C) más de 2 horas, el riesgo de contaminación aumenta. En esta  ZONA DE PELIGRO hay una rápida reproducción de bacterias, virus y hongos en alimentos, siendo entre los 30° C Y 40°C la temperatura más riesgosa. Para la fermentación de pan, previo al horneado, se requieren temperaturas de 22° C y 35° C con alta humedad.
  • Los alimentos calientes, se deben mantener al menos a 65° C por un máximo de 4 horas hasta que se consuman; si no se van a consumir se deben Refrigerar a la brevedad posible a una temperatura máxima de 4° C.
  • Las temperaturas mayores a 65° C destruyen las bacterias patógenas, en especial para las carnes de cerdo, ternera o cordero, y carne picada superando los 70° C, ya que esto ayuda en gran manera a prevenir las enfermedades transmitidas por alimentos.
  • Entre los 8° C Y ­18° C las bacterias patógenas se inmovilizan, mas no se eliminan. A partir de una temperatura de ­10°C y menos ningún organismo se desarrolla.

Cada alimento requiere un rango de temperaturas específicas:

  • Alimentos de origen animal: entre 1° C y 4° C.
  • Vegetales: inferior a 12° C.
  • Congelados: ­18° C o menos. Con las temperaturas de congelación, el crecimiento de bacterias, levaduras y hongos se suspende por completo y muchas de ellas mueren.

Termómetro temperaturas (Sin texto)

 

Produce Soak: An easier way to wash and sanitize produce

The importance of washing fruits and vegetables in food production is critical. Regardless of whether they come from a package or if they are freshly harvested farm products they always bring with them earth residues, insecticides, pigments, wax, etc.

Produce Soak, a division of Power Soak, manufactures equipment specifically designed for washing fruits and vegetables through agitation and turbulence of the water. Its operation prevents bruised fruits and vegetables and it can also wash cut lettuce and vegetables. The smallest size of a single bay (basket) has a capacity to wash, for example, up to 700 apples oranges per hour or 1200 per hour, depending on the amount dirt.

For more information contact your Regional Manager!


Produce Soak: La forma más fácil de lavar futas y verduras

La importancia del lavado de frutas y verduras en la producción de alimentos es crítica. Sin importar si vienen de una empacadora o recién cosechadas, los productos del campo traen consigo residuos de tierra, insecticidas, pigmentos, cera, etc.

Produce Soak, una división de Power Soak, fabrica equipos específicos para lavado de frutas y verduras por medio de agitación y turbulencia del agua. Su funcionamiento evita el magullado de las frutas y verduras frescas. Puede realizar el lavado de lechuga y verduras rayadas y cortadas. El tamaño más pequeño de una sola bahía (canasta) tiene capacidad para lavar, por ejemplo, hasta 700 manzanas por hora o 1200 naranjas por hora, dependiendo del grado de la suciedad impregnada.

¡Solicite mayor información a su Gerente Regional!

produce-soak

Did you know?

Power Soak offers equipment for washing whole fruits and vegetables. Plus it also has a continuous motion of water that ensures a more efficient wash.

Did you know

 

 

 

 

Sabías que?

¿Power Soak ofrece equipos para lavado de frutas y verduras enteras y cortadas? Además cuenta con un movimiento cíclico del agua que asegura la mayor eficiencia en el lavado.

Sabias-Que

“The biggest ri…

“The biggest risk is not taking any risk… In a world that’s changing really quickly, the only strategy that is guaranteed to fail is not taking risks”
Mark Zuckerberg

“El mayor riesgo es no correr ningún riesgo. En un mundo que cambia muy rápidamente, la única estrategia que garantiza fallar es no correr riesgos’’
Mark Zuckerberg